Изготовление мобильных стендов: роллерный мобильный стенд. Продажа из рук в руки. . лодки aqua-jet |
Синий дым
Тайский язык и сложный и простой одновременно. Сложный – потому что он во многом резко отличается от общепринятых (если говорить о европейских) стандартов языкотворчества, и подчиняется несколько другим правилам. Я уж не говорю о тайской письменности, которая мало на что похожа. Я вообще подумал – а можно ли составлять кроссворды на тайском или, скажем, на арабском языках (или на иероглифах)? Как же это выглядит? Тайский язык на бумаге представляет собой порой бесконечную цепочку всевозможных закорючек, которые, на первый взгляд, очень похожи друг на друга (и немножко смахивают на грузинский алфавит). Так что, боюсь, чтобы выучить тайский язык, надо родиться тайцем. Ну а на слух – язык этот очень мягкий, протяжный, и, как и многие юго-восточные языки, относится к тональным, что, конечно, представляет некоторую сложность для загрубевшего слухом европейца. Вот несколько слов для примера (апостроф здесь – означает ударение на следующий за апострофом слог): Здравствуйте! – саватди ‘каб (если вы мужчина); саватди ‘ка (если вы женщина). До свидания! – поп кэн ‘маи. Прощай! – ла‘кон. Удачи! Пока! Счастливо! – чок дии. Спасибо! – коп кум ‘каб (если вы мужчина); коп кум ‘ка (если вы женщина). Пожалуйста! (в качестве ответа на благодарность обычно не используется, но если вы хотите о чем-то попросить, то можно употребить) – кару‘на[/I]. Приятно с вами познакомиться; приятно вас видеть – инди'ти дайлу'ча. Как дела? – Сабай ‘дии? Сабай 'дии ма‘э? Дела нормально - Сабай ‘дии (утвердительно). Спокойной ночи – Ра три ‘срват. Простите, извините – кхоо 'тоот. Как тебя зовут? – кун чу э'раи? (звуки «у» очень приблизительны в данном случае) Меня зовут (имя) - чон чу (имя) (если вы женщина) (тоже весьма неявные гласные для русского языка). Меня зовут (имя) - пом чу (имя) (если вы мужчина). Россия – ‘Ратсиа. Хорошо – дии. Плохо – май дии. Да – чай. Нет – май. Мужчина – пу ‘чай. Женщина – пу ‘йинг. Мальчик – дек ‘чай. Девочка – дек ‘йинг. Дети – дек-дек. Сколько? (стоит) – тау‘рай (чау‘рай) – (здесь действительно первая буква – что-то среднее между «т» и «ч»). Ананас – саппо‘лот (саппо‘рот) – в зависимости от диалекта. Манго – маму‘анг («г» в конце почти не слышится, и сливается с «н», но намек на него есть – носовое произношение). Банан – кро ‘ай (довольно сложное произношение – «р» напоминает французское, но более горловое и сливается с «к».) Кокос – ма пр‘ау («а» в первом слоге очень короткое, а второе «а» - долгое и высокое по тону). Мангустин – манг‘кут. Крокодил – джеро'кее. Слон – чанг. Свинья – му‘у (первое “у» долгое и идет сверху вниз по тону, а второе – очень короткое и на тон выше). Змея – ‘ну‘у (здесь первое «у» долгое, и тоже идет сверху вниз, а второе – короткое и остается на том же низком тональном уровне). Москиты – юнг. Остров – ко. Острова – ко-ко. Рыба – плаа Черепаха – дтао Счет: Один – нынг (среднее между «ы» и «и», а «г» сливается с «н») Два – сонг («г» сливается с «н»); Три – саам. Четыре – сии (среднее между «ы» и «и» и долгое). Пять – хаа. Шесть – хок. Семь – тет. Восемь – пет (среднее между «э» и «е» и долгое). Девять – као. Десять – сеп. Отдельно стоит, наверное, упомянуть, что тайцы несколько специфично говорят на английском (да и любом другом языке). Одна из особенностей их языка в том, что у них ни при каких обстоятельствах слово не может заканчиваться звуком «ф», «с» или «л». Так что, не удивляйтесь, когда слово «если» («if») они будут произносить, как «ip», а «нож» («knife») – «knite». Ну и следите за тональностью, конечно. Так, слово «каа[/I]», ставшей довольно известным, благодаря своей многозначности, максимально отражает разницу в произношении и, соответственно, смысле. «Каа» («Кхаа»), произнесенное с разной тональностью может означать: - вешать (ровный средний тон); - торговать (ровный высокий тон); - нога (восходящий тон, как в слове му‘у – «свинья»); - убивать (нисходящий тон, как в слове ‘ну‘у – «змея»).
© Информация для всех
|